誘惑のBLOOD
アメリカ人の高見沢俊彦ファンのブログ
THE ALFEE - 誓いの明日 英訳
誓いの明日 (Chikai no Ashita) - English Translation
The Promise of Tomorrow

愛が消えるその時に
この星輝き失う
だから冷えた唇を
もう一度熱くかさねたい
When love vanishes
These stars part with their radiance
Therefore once again I want to
Warm your cold lips with mine


やせた肩は 僕のせいさ
もう二度とは ひとりにしない
Its my fault your shoulder is weak
You won't be alone again


Sometime いつか愛は哀しみを越えて
幾つもの涙を 安らぎに変える
Everytime Everyday Everynight
Sometime, sometime love will overcome sorrow
Many tears will turn into peace
Everytime Everyday Everynight


☆Don't worry 泣かないで Baby
誰もが夢にみている
愛を誓える明日
もう離さない I love you
Don't worry, don't cry baby
Everyone's dreamin'
Tomorrow we can swear our love
We won't part again, I love you


あの頃 知らぬ間に孤独を
自由と思いちがい
君をおきざりにした
僕をゆるしてくれ
In those days, without knowing I mistook
Loneliness for freedom
I left you behind
Please forgive me


忙しい日々に流され
いつしか君を見失ってた
Hectic days persisted
Before I knew it, I'd lost sight of you


Somehow きっと愛は悲しみを越えて
幾つもの涙をやすらぎに変える
Everytime Everyday Everynight
Somehow, surely love overcomes sadness
Many tears will turn into peace
Everytime Everyday Everynight


☆Repeat

その体も その心も
みんな僕の 腕の中へ
That body and that soul
Everyone, come into my arms


Somewhere いつか星が落ちてくる夜
君を抱きしめて 眠りにつきたい
Everytime Everyday Everynight
Somewhere, some night when the stars fall
I want to fall asleep holding you
Everytime Everyday Everynight


★Don't worry 泣かないで Baby
誰もが夢に見ている
愛を誓える明日
もう離さない
Don't worry, don't cry baby
Everyone's dreamin'
Tomorrow we can swear our love
We won't part again


★Repeat

Don't worry, don't worry baby
Don't worry, don't worry baby

Don't worry, don't worry baby


(翻訳は自分の - my translation)
THE ALFEE - SAVED BY THE LOVE SONG 英訳
SAVED BY THE LOVE SONG - English Translation

悲しい女のために
甘い歌が流行る
熱い男のために
はずむ歌が流行る
For sad girls
Sweet songs thrive
For hot boys
Lively songs thrive


薄暗い店の狭いステージが
俺たちのすべてだった
溢れる若さと
限りない夢が
まばらな客達のすき間を
埋めてた
A gloomy shop's narrow stage
Was our everything
With overflowing youth and
Unlimited dreams
The gap between our sparse guests
Was buried


本気で愛した
おまえ一人さえも
幸せにできない くやしさ
ギターこわした夜
初めて涙を怒りにかえて
走ることを決めた
I loved earnestly
I only needed you
I can't be happy, it's vexing
The night my guitar was destroyed
For the first time, tears turned to anger
I decided to run


恋に傷ついて 心のせまさを
知った時に 感じた
The hurt of love, narrowness of the mind
When I knew it, I felt it


流れにまかせて生きるより
流れにさからい生きるさ
昨日に縛られ生きるより
心のままに生きていくさ
Rather than going with the flow of life
Go against it
Rather than live bound by yesterday
Live life as you feel


Saved by The Love Song
時代をつかめ!
この歌と夢を信じて
明日へ 明日へ向かえ…
Saved by The Love Song…
Saved by The Love Song
Seize those days!
Believe in this song and dream
Face tomorrow, tomorrow…
Saved by The Love Song…



(翻訳は自分の - my translation)
THE ALFEE - ラジカル・ティーンエイジャー 英訳
ラジカル・ティーンエイジャー (Rajikaru Teeneijya) - English Translation
Radical Teenager

悲しいニュースが また一つ街に流れ
そして人は憎み合い 心探り合う
憧れ両手に 抱えた君はやがて
崩れた夢に立ちつくす自分を見るだろう
Sad news once again disappears into the city
Then people explore each others hearts in hatred
Before long I'll hold you in my yearning hands
I'll see myself standing motionless in a collapsed dream


あゝ 夜のしじまを裂く
君の泣き声 聞こえる
すり切れた夢は 捨て去ってしまえ
Ah, tearing apart the stillness of night
I can hear your crying voice
Abandon the worn out dream


☆涙をふいて 立ち上がるのさ
 時代を創れ ラジカル・ティーンエイジャー
 感じるままに 叫んでみろよ
 時代を走れ ラジカル・ティーンエイジャー
 ALL RIGHT NOW!
Dry your tears and stand up
Create an era, radical teenager
Dare to shout how you feel
Run through the era, radical teenager
ALL RIGHT NOW!


摩天楼の影 逃げるようただ彷徨い
人は皆無表情な パレード続ける
知らぬ間に誰もが 時間の鎖に繋がれ
生きることと引き換えに自由を売り渡す
Skyscraper's shadows wander around like a runaway
People continue their expressionless parade
Unknowingly everyone is linked in the chains of time
They sell over their freedom in exchange for life


さあ すべてをこの胸に
預けて欲しい 今こそ
すりきれた夢は 捨て去ってしまえ
Come on, I want you to entrust everything
Into my heart, right now
Abandon the worn out dream


☆ Repeat

さあ すべてをこの胸に
預けて欲しい 今こそ
すりきれた夢は 捨て去ってしまえ
Come on, I want you to entrust everything
Into my heart, right now
Abandon the worn out dream


☆ Repeat

今こそ 立ち上がるのさ
時代を創れ ラジカル・ティーンエイジャー
感じるままに叫んでみろよ
時代を走れ ラジカル・ティーンエイジャー
Now is the time to stand up
Create an era, radical teenager
Dare to shout how you feel
Run through the era, radical teenager


★涙をふいて 立ち上がるのさ
 時代を創れ ラジカル・ティーンエイジャー
 感じるままに 叫んでみろよ
 時代を走れ ラジカル・ティーンエイジャー
Dry your tears and stand up
Create an era, radical teenager
Dare to shout how you feel
Run through the era, radical teenager


★ Repeat forever


(翻訳は自分の - my translation)
Web Analytics