誘惑のBLOOD
アメリカ人の高見沢俊彦ファンのブログ
THE ALFEE - 夢よ急げ 英訳
夢よ急げ (Yume yo Isoge) - English Translation
Oh Dream, Hurry

シナリオのないドラマ
今夜は二人で
さり気ない出会いの
夜を抱きしめよう
A drama without a scenario
This evening, together in
Our nonchalant rendezvous
Let’s embrace the night


LOVE 愛とは 時にミステリアス
不思議な瞳に ひかれてしまうさ
LOVE, love is sometimes mysterious
Bewitched by furtive eyes


Flying Away 夢よ急げ
君の愛は手離すな
Flying away, oh dream hurry
I won’t let go of your love


ガラス細工のような
愁いを秘めた女
もろい恋に破れた
影がただよう
Like glasswork
A girl hides her gloom
Torn in fragile love
And shadows drift about

As We Like It 自由に愛を感じたい
謎めく魅力に負けてしまいそう
As We Like It freely feel love
Seems we’ll lose to the enigmatic charm


Flying Away 夢よ急げ
君の愛は手離すな
Flying Away 夢よ急げ
君の愛は手離すな
Flying away, oh dream hurry
I won’t let go of your love
Flying away, oh dream hurry
I won’t let go of your love


いくつもの夜をわけあい
重なり合う 心と身体
悲しい君の 荷物は僕が
背負ってあげよう だから I Love You
Sharing many nights
Mind and body lie atop one another
Sorrowful one, I’ll take your burden
For you, ‘cause I Love You


Flying Away 夢よ急げ
君の愛を抱いて
Flying Away 夢よ急げ
君の愛は手離すな
Flying Away, oh dream hurry
I’ll embrace your love
Flying away, oh dream hurry
I won’t let go of your love


(翻訳は自分の - my translation)
Comments
Post a comment
URL:
Body:
Edit password:
Private comment: Only the blog author may view the comment.
 
Trackbacks
Trackbacks URL
Trackbacks
Web Analytics