誘惑のBLOOD
アメリカ人の高見沢俊彦ファンのブログ
THE ALFEE - CATCH THE WIND 英訳
CATCH THE WIND - English Translation

☆Catch The Wind この胸の悲しみを
青空の中へ 吹き飛ばしてくれ
あなたの面影すべてを
やさしい想い出に変えてしまうのさ
Catch The Wind, blow the sadness
Of this heart into the blue sky
Every trace of you
Will become a sweet memory


白いスニーカーを履きつぶすように
夢を使い捨てて 別れる二人
壁に書き残した I Love You… So…
カレンダーめくるたびに 色あせていった
Like worn out white sneakers
A separated couple's disposed dreams
Still written on the wall "I Love You... So..."
The color faded each time you changed the calendar


Catch The Wind どこまでも広がる
青空を越えて 涙蹴散らしてくれ
あなたの愛のすべてを
この胸に深く閉じ込めてしまうのさ
Catch The Wind, scatter my tears
As far across the blue sky as they'll go
Every bit of your love
Will be trapped in this heart


愛のパズルゲーム 作りかけのまま
心と言葉が見つからなかった
だから つらい恋は置いてゆくがいい
涙一粒 バッグにつめてゆけ…!
Love's puzzle game, a work in progress
Couldn't find the heart or the words
So, pack in your bag the pain
Of love placed within a single tear


Catch The Wind 別れるから恋は
それぞれの胸で 美しく輝く
ふたりの悲しみも すべて
きれいな想い出に変えてしまうのさ…!
Catch The Wind, from separation
The love in every heart shines beautifully
Every sadness of the two
Will become a lovely memory


☆Repeat

(翻訳は自分の - my translation)
Comments
Post a comment
URL:
Body:
Edit password:
Private comment: Only the blog author may view the comment.
 
Trackbacks
Trackbacks URL
Trackbacks
Web Analytics