誘惑のBLOOD
アメリカ人の高見沢俊彦ファンのブログ
THE ALFEE - 夜明けのLANDING BAHN 英訳
夜明けのLANDING BAHN (Yoake no LANDING BAHN) - English Translation
Daybreak's LANDING BAHN

朝日が二人の影を残して
別れの余韻が心しめつける
Oh good bye my darlin' 最後の口づけで
愛を焼きつけた 夜明けの Landing bahn
The morning sun leaves behind our shadows
The lingering memory of separation presses my mind
Oh good bye my darlin’, with our last kiss
Love is burned into my memory, daybreak’s Landing bahn


時を語るには若すぎる二人に
想い出だけが心引き止める
泣きはらした瞳に愛しさを感じても
終わりを告げる Last flight information
Two people too young to talk about time
Only memories restrain our hearts
Even though I can feel love in the eyes I’ve cried out
This marks the end, Last flight information


抱きしめ合うたびに
愛が見えなくなる
暗闇の中で
何を求めていたのか
Every time I hold you close
I can no longer see love
Within the darkness
What am I seeking?


Darlin' Come back to my heart
サヨナラが言えない
込み上げてくる涙のせいか?
Darlin’ Come back to my heart
I can’t say goodbye
Is it ‘cause of the tears welling up in my eyes?


東の空が輝いてくる
君はスーツ・ケースと片手にONE WAY TICKET
Oh 振り向かないでくれ そのまま消えてくれ
俺の涙なんか見せたくない
The east sky glitters
With your suitcase and in one hand a ONE WAY TICKET
Oh don’t turn back, just disappear like that
I don’t wanna show you my tears


まばゆい光の中に
君が見えなくなる
許し合うことが
少し下手だっただけさ
Within the dazzling light
I can no longer see you
Our ability to forgive each other
Was a little poor wasn’t it


Darlin' Come back to my heart
サヨナラが言えない
込み上げてくる涙のせいか?
Darlin’ Come back to my heart
I can’t say goodbye
Is it ‘cause of the tears welling up in my eyes?


朝日が二人の影を残して
別れの余韻が心しめつける
Oh good bye my darlin' 最後の口づけで
愛を焼きつけた 夜明けの Landing bahn
The morning sun leaves behind our shadows
The lingering memory of separation presses my mind
Oh good bye my darlin’, with our last kiss
Love is burned into my memory, daybreak’s Landing bahn


Landing bahn, landing bahn....

(翻訳は自分の - my translation)
THE ALFEE - 夢よ急げ 英訳
夢よ急げ (Yume yo Isoge) - English Translation
Oh Dream, Hurry

シナリオのないドラマ
今夜は二人で
さり気ない出会いの
夜を抱きしめよう
A drama without a scenario
This evening, together in
Our nonchalant rendezvous
Let’s embrace the night


LOVE 愛とは 時にミステリアス
不思議な瞳に ひかれてしまうさ
LOVE, love is sometimes mysterious
Bewitched by furtive eyes


Flying Away 夢よ急げ
君の愛は手離すな
Flying away, oh dream hurry
I won’t let go of your love


ガラス細工のような
愁いを秘めた女
もろい恋に破れた
影がただよう
Like glasswork
A girl hides her gloom
Torn in fragile love
And shadows drift about

As We Like It 自由に愛を感じたい
謎めく魅力に負けてしまいそう
As We Like It freely feel love
Seems we’ll lose to the enigmatic charm


Flying Away 夢よ急げ
君の愛は手離すな
Flying Away 夢よ急げ
君の愛は手離すな
Flying away, oh dream hurry
I won’t let go of your love
Flying away, oh dream hurry
I won’t let go of your love


いくつもの夜をわけあい
重なり合う 心と身体
悲しい君の 荷物は僕が
背負ってあげよう だから I Love You
Sharing many nights
Mind and body lie atop one another
Sorrowful one, I’ll take your burden
For you, ‘cause I Love You


Flying Away 夢よ急げ
君の愛を抱いて
Flying Away 夢よ急げ
君の愛は手離すな
Flying Away, oh dream hurry
I’ll embrace your love
Flying away, oh dream hurry
I won’t let go of your love


(翻訳は自分の - my translation)
THE ALFEE - From The Past To The Future 英訳
From The Past To The Future - English Translation

化石のような思い出達は
記憶の彼方へ消え去るのではなく
それぞれの思いそれぞれの形で
この胸深く眠り続ける
Memories like fossils
Instead of disappearing beyond recollections
Each and every sentiment, each and every shape
Continues to sleep deep in this heart

ノートに挟んだままの四葉のクローバー
いつまでも愛は決して変わらないものと
信じていたよね 明日に怯えながらも
その夢が永遠に続くことを
A four-leaf clover left inside a notebook
A thing of love that will surely never change
I believed it, while being afraid of tomorrow
That dream was a thing to last for eternity


やがて季節は終わりを告げる
さまざまな出逢い別れの中で
何気ない言葉に気がついてゆく
ありふれた日々の大切さを
Before long the season will mark the end
Within various chance encounters and farewells
Nonchalant words are realized
Commonplace days were the most important


真白なカンバスに君だけの未来描く
たとえ遠く今はまだ届かない夢でも
いつかきっとその手に確かな愛をつかむまで
静かに思い出を携えて
On a pure white canvas I paint a future of only you
But even though my far away dream has not yet arrived
Until the day I surely grasp certain love with this hand
I’ll carry my memories quietly


緑燃ゆる夏のような情熱もやがては消える
だけど明日は明日の風に吹かれてみよう

Passion like green burning summer will also soon vanish
But tomorrow the wind of the future will blow


もしもあの日に戻れたとしても
同じ道を辿ったことだろう
Even if you can’t turn back to that day
It’ll follow along the same path


From the past to the future
Your dreams will surely come true…
From the past to the future
Your dreams will surely come true...


どこまでも広がる星空の向う側に
新しい未来の夜明けが待ってる
Anywhere on the other side of the vast starry skies
The dawn of a new future is waiting


泣かないで現在を君はあきらめてはいけない
どんなに辛くても 淋しくても
Don’t cry, you won’t give up now
No matter how much pain or loneliness


When the morning sun rise in the east
Every thing on earth born again
When one love seems to end
Another one begins again
When the morning sun rises in the east
Everything on earth’s born again
When one love seems to end
Another one begins again


もしもあの日に戻れたとしても
同じ道を辿ったことだろう
Even if you can’t turn back to that day
It’ll follow along the same path


From the past to the future
Your dreams will surely come true…Love
From the past to the future
Your dreams will surely come true... love


(翻訳は自分の - my translation)
THE ALFEE - YOU GET TO RUN 英訳
YOU GET TO RUN - English Translation

RUN AWAY 駆け抜けろ
YOU GET TO RUN
夢を追いつめろ YOU GET TO RUN
RUN AWAY, run on through
YOU GET TO RUN
Run down your dream YOU GET TO RUN


いつだって涙に裏切られてきたのさ
寂しすぎて眠れない夜に
ヒュルルル ルルル 風が泣いている
At anytime you’ve been betrayed by tears
On terribly lonely, sleepless nights
Hyurururu rururu the wind is crying


誰もが明日に怯えてるとき
誇りを捨ててまで生きてはゆけない
When all are afraid of tomorrow
They won’t live til they cast aside their pride


いくつもの罪と罰を背負いながら
孤独の影 引きずる戦士よ
ヒュルルル ルルル 愛が泣いている
While burdened with countless sins and retribution
The shadow of isolation pulls the warrior along
Hyurururu rururu love is crying


"悲しみの詩が街に流れて
心の痛みを 君よ思い出せ"
“A song of sadness flows through the street
And you’ll remember the pain of the heart”


RUN AWAY 駆け抜けろ
YOU GET TO RUN
愛を奪い取れ YOU GET TO RUN
RUN AWAY, run on through
YOU GET TO RUN
Seize love YOU GET TO RUN


何を誇りに戦い続けるのか
心に今 剣ふりかざして
ヒュルルル ルルル 愛が泣いている
せつなすぎて震えているのか
ヒュルルル ルルル 愛が泣いている
ヒュルルル ルルル 愛を止めるな
For what do you continue to fight your pride?
My heart is now brandishing a sword
Hyurururu rururu love is crying
Are you trembling with misery?
Hyurururu rururu love is crying
Hyurururu rururu don’t stop the love


RUN AWAY 駆け抜けろ
YOU GET TO RUN
時代を追いつめろ 勝利か敗北か答えは
YOU GET TO RUN
RUN AWAY, run on through
YOU GET TO RUN
Run down the age, the answer to defeat or victory is
YOU GET TO RUN


(翻訳は自分の - my translation)
THE ALFEE - 真夏のストレンジャー 英訳
真夏のストレンジャー (Manatsu no Sutorenjaa) - English Translation
Midsummer Stranger

灼けた素肌に 褪せたネックチェーン
狂った夏に捨てた 淡い想い出さ
A faded neck chain on a burned complexion
Is the fleeting memories I threw away that crazy summer


君と遊んだ 海辺のリゾートタウン
一人佇む今は 風が少し寒い
Idling with you, at a seaside resort
Now that I stand alone, the wind is a little cold


Love is gone, summer lady
Oh, 忘れ得ぬ恋よ
熱い日射しに 焼かれてそして燃え尽きた
Love is gone, summer lady
Oh, unforgettable love
Scorched in the sun’s hot rays until it burned ou
t

夏の一瞬に 夢見た蜃気楼
今でも心を戻してしまう
Strangers in summertime
For a summer’s instant, a mirage I dreamed
Even now returns to my heart
Strangers in summertime

息もつかずに 愛を交わしたのは
眩しい光のせい 急ぎすぎた二人
Without a breath, love was exchanged
It was the fault of the dazzling light that we went too quickly


渚の口づけ 揺れるルームシャドウ
ひとつひとつの夢が 砂のようにこぼれる
A kiss at the beach, room shadows swaying
One by one dreams overflowed like sand


Love is gone, summer lady
Oh, 帰らぬ女よ
いたずらに二人 愛を交わした罪なのか
Love is gone, summer lady
Oh, girl who will never return
Was it a sin for us to exchange love so idly?


白い太陽に 幻惑された夏
危険な果実の香りが残る
Strangers in summertime
Strangers in summertime-I want your love again-
The bewitching summer in the white sun
The aroma of forbidden fruit remains
Strangers in summertime
Strangers in summertime — I want your love again

Love is gone, summer lady
Oh, 哀しみ溢れ
秋風に乗せて 君の涙が頬伝う
Love is gone, summer lady
Oh, sadness overflows
The tears streaming down your face are carried on the autumn wind


男と女のわがままだけで
あんなに燃えた 愛が死んでしまう
Strangers in summertime
Strangers in summertime-Want you come back again!-
By only the selfishness of man and woman
A love that burned that much died
Strangers in summertime
Strangers in summertime — want you come back again! —



(翻訳は自分の - my translation)
Web Analytics